Kazuo Ishiguro: Yösoittoja
Kirjaraportti 224. Kazuo Ishiguro: Yösoittoja (2009, suom. Helene Büzov 2011, Tammi).
Suomalaisille
tutuin yösoitto kilahtaa Eino Leinolta. Hän muistelee Nocturnessa
ruislinnun laulua korvissaan tavalla, joka on joko vitsi tai
tietämättömyyttä rääkän äänestä.
Ishiguron
novelleissa vitsi on tietoinen. Kaikkia viittä yhdistävät musiikki ja
kummallinen, vinksahtanut parisuhteeseen liityvä asetelma.
Vaikkapa
näin: Vaimon uusi puoliso kustantaa rumalle saksofonistille
kauneusleikkauksen ikään kuin hyvityksenä. Uudella naamalla hän saisi
mahdollisuuden nousta tähdeksi. Ei ihan Roald Dahlia, mutta sinnepäin.
Ryhdyin
Yösoitoille, kun Ishiguron Menneen maailman maalari jätti hyvän maun.
Maalarissa aihe on selkeä, mutta tunteet ja teot piiloutuivat
japanilaisesti kohteliaaseen puheeseen ja tapakulttuuriin.
Yösoitoissa
meininki on aivan erilaista. Ne esitetään Venetsiassa, Englannissa,
Kaliforniassa. Tyyli on laveaa, samoin kieli. Komediaosuuksissa
kasaantuvat katastroifit tuovat mieleen Mister Beanin lastenhoitajana.
Kaikki novellit ovat tarinoita, mennyttä jota joku muistelee. Se varmaan mahdollistaa pienen ”Lapin-lisän”.
Mistä
nämä novellit oikeastaan kertovat? Jään vielä pohtimaan. Unelmat
paremmasta koskevat ulkoista. Jokainen käsittelee parisuhteita, mutta
romantiikkaa merkittävämmäksi nousee suhteen käyttöarvo uran tai
statuksen kannalta.
Amerikkalainen
laulajatähti tuo vaimonsa erolomalle Venetsiaan. Rakkaus on vain
kasvanut, mutta ura vaatii nuoren vaimon. Vaimonkin kannalta ero
kannattaa tehdä nyt, ennen kuin markkina-arvo on täysin rapistunut.
Kahdessa
novellissa päähenkilö tulee itäisestä Euroopasta, rautaesiriipun takaa.
Olen lukevinani nostalgisointia maailmasta, jota markkinatalous ei ole
vielä turmellut.
Novellien yleistunnelma on haikeahko, alakuloinen. ”Mesto” pikemmin kuin ”Triste”. Vähän sama kuin Eino Leinolla.
⭐⭐⭐

Kommentit
Lähetä kommentti